jesus is buddha

Recent epoch-making discoveries of old Sanskrit manuscripts in Central Asia and Kashmir provide decisive proof that the four Greek Gospels have been translated directly from the Sanskrit.

A careful comparison, word by word, sentence by sentence shows that the Christian Gospels are Pirate-copies of the Buddhist Gospels. God's word, therefore, is originally Buddha's word.

[...] The main Buddhist sources are Mûlasarvâstivâdavinaya (MSV) and the Saddharmapundarîka (SDP). The Sukhâvatîvyûha is the source of Luke 10:17. The first words of Jesus are from the Prajnâpâramitâ. There are a few other Buddhist sources, and of course the numerous quotations from the Old Testament, but the main sources are, without any shadow of doubt, the MSV (parts of which, again, prove more important than others), and the SDP.

[...] The Sanskrit TRi-RaTNaS becomes the Latin TRi-NiTaS.

[...] 1. Matthew 1:1 runs:

biblos geneseôs, ´Iêsou Khristou, huiou Daueid, huiou ´Abraam.

Book of descent, of Jesus Christ, of son David, of son Abraham.

One person cannot possibly be the son of two different fathers belonging to two widely different periods of time. The son of David, the son of Abraham not only has two fathers. He is also the son of Man, of mary, of Joseph etc.
The original source solves the intentional paradoxes.
The source is the introduction to the MSV.
Ma-hâ-Maud-gal-yâ-ya-nam, becoming the Math-thai-on le-go-me-non, Matthew 9:9, introduces the MSV by relating the legend of the vamsas = biblos of the kula, genitive, kulasya = geneseôs of the Sâkyas in Kapila-vastu, alias Ka-phar-naoum.

The genitive form of ksatriyas, son of a king, is ksa-tri-yas-ya. These four syllables in Greek become ´Iê-sou Khris-tou. As will be seen , when comparing the Greek and the Sanskrit, all the syllables and consonants of the original Sanskrit have been preserved. This means, in this case, that the - sou of ´Iêsou represents the genitive ending of ksatriyasya, namely -sya. Moreover, the `I represents the y.
There are , to be sure, several Sanskrit originals behind Jesus. More about this later on. Normally Sanskrit ksatriyas becomes ho Khristos in the Greek. Th article ho is there in order to imitate the three syllables of the original. So, as a rule, Sanskrit ksa-tri-yas is translated as ho khris-tos. Such a ksatriyas is also anointed. Thus the Greek represents not only the sound but also the sense of the Sanskrit perfectly. The sense is, of course, at the same time assimilated to that of the Messiah.

The ksatriyas is, in Q, the son, Sanskrit putras, of the king, called deva. He is, therefore, a deva-putras, a son of the king. Sanskrit devas also means god. He is , therefore also the son of god. This is nicely assimlitated to the king Dauid. So the deva- , god and king, is nicely assimliated to the king David.
Note also, that the Greek has no word for “of”. It says “son David”. The reason is clear. It has to have four syllables only, as does the Sanskrit.

Finally, he is the son (of) Abraham. The Sanskrit original is Brahmâ. The ksatriyas descends from the world of Brahmâ. He is, as such, one of the numerous sons of Brahmâ. Thus it is easy to see that the son of Abraham - a chronological absurdity - was originally the son of Brahmâ.

[...]So, to sum up: The Sanskrit original of the intial eight words of Matthew, runs, in simplified Romanization:
kulasya vamsas ksatriyasya deva-putrasya brâhmanasya .

The total number of syllables, is of course, the same in both sources.
The reader who consults the first few pages of the MSV (being here SBV I) will easily be able to make further identifications.
Let me only add, that the ksatriyas was supposed to be the next king of Kapilavastu. He was the son of a king. But things turned out otherwise.
So, we have the son of a king who never became a normal king. He did, however, become a king of Dharma.
Just like o khristos.
This is, in brief, the secret of Christ.